Любовна лирика II - Елюар, Превер, Аполинер

Hera.bg

Обичам те
Пол Елюар


Обичам те за всичките жени, които не познавам
Обичам те за всички времена, в които аз не съм живял
За мириса на чистия простор и за дъха на хляба топъл
И за топящия се сняг за първите цветя напролет
За животинките, които от хората не се изобщо плашат
Обичам те, за да обичам
Обичам те за всичките жени, които не обичам

В кого да се огледам, ако не в самата теб не се и виждам
Без теб не виждам нищо аз пустиня безпределна само
Между отдавна и сега
Успявах често от смъртта бедняшка аз да се избавя
Не можех да пробия гладката стена на мойто огледало
И трябваше живота дума по дума сам да разгадая
Като в забрава

Обичам те за твойта мъдрост мъдростта, която не познавам
Обичам те за твойто здраве
Обичам те напук на всичките илюзии
И за безсмъртното сърце, което сам не притежавам
О, ти съмнението вечно и самият разум
И онова огромно слънце, с което аз съм пак начело
Уверен в себе си

Превод: Кирил Кадийски


В моята стая
Жак Превер


Някои ден ти ще дойдеш във
моята стая.
Казвам "моя", макар че
чия е, не зная.
Беше празна, когато
влязох тук един ден,
и нямаше друго
във нея освен
наниз чушки червени,
като малък пожар,
на стената отсреща,
белосана с вар.
Останах и вече
тука дълго живея
и всеки ден чакам
да дойдеш във нея.
...
единствена мисъл
и таз мисъл е тая,
че ти ще дойдеш във моята стая.
Ще дойдеш и дрехите си
ще хвърлиш на стола
и пред мен ще застанеш
неподвижна и гола
във свойта невиждана
до днес красота,
ослепително бяла,
с червени уста,
по-червени от чушките
на стената отсреща,
и ръка аз към тебе
ще протегна гореща,
и двама ще легнем,
аз до теб, ти до мен ...
И туй само го мисля,
но знам, един ден
във тази моя -
не моя стая,
днес или утре,
ти ще дойдеш накрая!

Превод: Валери Петров


Моя малка моя скъпа Лу обичам те…
Гийом Аполинер


Моя малка моя скъпа Лу обичам те
Моя малка скъпа тръпнеща звезда обичам те
Тяло прелестно и гъвкаво обичам те
Лоно като лешникотрошачка стягащо обичам те
Лява гръд тъй дръзко розова обичам те
Дясна гръд тъй нежно розова обичам те
Ляво зърно с цвят на истинско шампанско
на шампанско кипнало обичам те
Дясно зърно рогчето наболо на теле новородено ах обичам те
Руно скрило устни избуяли от неспирно триене обичам те
Задник дивен и чевръст изхвръкнал съблазнително назад
обичам те
Пъп подобен на стъмена шуплеста луна обичам те
Руно светло като рехава гора през зимата обичам те
Мишници мъхнати като лебедчета току-що излюпени
обичам ви
Плещи гладки и заоблени обичам ви
Гъвкави бедра по-стройни от колони на античен храм
обичам ви
Ушни миди филигранни като дребни мексикански накити
обичам ви
Грива потопена в огнената кръв на любовта обичам те
О нозе добре обучени да стягате обичам ви
Слабини обяздени могъщи слабини обичам ви
Тънък кръст корсет не виждал кръшен кръст обичам те
Гръб изящен който само зарад мене свежда се обичам те
О уста наслада моя мой нектар обичам те
Две ръце с боготворени жестове обичам ви
Нос изтънчен благороден нос обичам те
Гъвкава походка като нежен танц обичам те
О ти моя малка Лу обичам те обичам те обичам те

Превод: Кирил Кадийски

Tази статия е достъпна в интернет на адрес: www.hera.bg/s.php?n=3617